•  
      
     
     
     
     
    資訊動(dòng)態(tài)
    Information and Trends
     
    資訊動(dòng)態(tài)
     
      資訊動(dòng)態(tài) 首頁(yè) > 資訊動(dòng)態(tài)
     
    翻譯服務(wù)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(簡(jiǎn)介)
    翻譯服務(wù)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(簡(jiǎn)介)
    來(lái)源: 中國(guó)譯協(xié)網(wǎng)
    《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》(Specification for Translation Service—Part 1: Translation):中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T 19363.1—2003。中華人民共和國(guó)國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局2003年11月27日發(fā)布,2004年6月1日實(shí)施。
    《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》是我國(guó)歷史上第一次對(duì)翻譯行業(yè)制定的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),是服務(wù)行業(yè)的推薦性國(guó)標(biāo)。本標(biāo)準(zhǔn)根據(jù)翻譯服務(wù)工作的具體特點(diǎn),以2000版GB/T19000/ISO 9000質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)為指引,目的在于規(guī)范行業(yè)行為,提高翻譯服務(wù)質(zhì)量,更好地為顧客服務(wù)。本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了提供翻譯服務(wù)的過(guò)程及其規(guī)范,適用于翻譯服務(wù)(筆譯)業(yè)務(wù)。本標(biāo)準(zhǔn)首次以國(guó)標(biāo)的形式明確了“翻譯服務(wù)”的定義及內(nèi)涵,即“為顧客提供兩種以上語(yǔ)言轉(zhuǎn)換服務(wù)的有償經(jīng)營(yíng)行為”;首次以國(guó)標(biāo)的形式對(duì)翻譯服務(wù)方的業(yè)務(wù)接洽、業(yè)務(wù)標(biāo)識(shí)、業(yè)務(wù)流程、保質(zhì)期限、資料保存、顧客意見(jiàn)反饋、質(zhì)量跟蹤等方面,提出明確的規(guī)范性標(biāo)準(zhǔn)。
    《翻譯服務(wù)規(guī)范 第1部分:筆譯》還針對(duì)翻譯市場(chǎng)比較混亂的計(jì)字辦法,規(guī)定采用版面計(jì)字和計(jì)算機(jī)計(jì)字兩種方法,同時(shí)詳盡地規(guī)定了翻譯服務(wù)方在確保譯文質(zhì)量方面應(yīng)承擔(dān)的相應(yīng)責(zé)任以及為顧客保密方面應(yīng)負(fù)的法定義務(wù)。
    (該標(biāo)準(zhǔn)修訂版于2008年7月16日發(fā)布,2008年12月1日實(shí)施。標(biāo)準(zhǔn)號(hào)為:GB/T 19363.1—2008,代替GB/T 19363.1—2003。修訂后的標(biāo)準(zhǔn)與原標(biāo)準(zhǔn)相比,主要變化如下:刪除引言;刪除了原有的4個(gè)術(shù)語(yǔ),即過(guò)程、可追溯性、糾正、糾正措施,增加電子文件術(shù)語(yǔ);刪除了涉及譯文質(zhì)量的4.4.2.4~4.4.2.8;刪除了4.4.7對(duì)印刷品及復(fù)印件的要求;對(duì)標(biāo)準(zhǔn)其他內(nèi)容略作修改。)
    本標(biāo)準(zhǔn)由中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)出版社出版。
     
    地址:北京復(fù)興門(mén)外三里河北街16號(hào)
    郵編:100045
    電話:010-68523946 010-68517548
     
     
      Copyright 遼寧通用翻譯有限公司版權(quán)所有 電話:(024)22790048 22790102 遼ICP備14011024號(hào)-1 技術(shù)支持:榮偉科技  
    欧美在线视频午夜精品,91精品国产自产在线观永久,亚洲精品∧v在线观看,精品国产aⅴ一区二